这里想引用很久以前看到的、尾田老师在①个访谈里对于出道作<Romance Dawn>命名的解释(嘿我点题了!就是这个板块/任务名=w=),可惜原句想不起来了,但是当时①把抓住14岁的我的话大意是:“这里指的浪漫不是男女之间谈情说爱的浪漫,而是冒险的浪漫。” ——在那样①个充满好奇心的年龄,向往着自由大海和①切未知、对于有无限可能的未来充满希望的时候看到这样①句话,对我的触动还是很大的。隐隐觉得和尾田老师的世界观不谋而合。我想要这样的浪漫,我想要这样勇敢追求自由和梦想、无怨无悔的人生。 (顺便说①句romance这个词在英语里比汉语里“浪漫”这个词的涵盖范围广,现代汉语里提到浪漫马上想的就是恋爱相关,然而《三国演义》的官方正式英译名就是Romance of the Three Kingdoms. 查字典对于这个词的解释第①条是爱情相关的常用意思,第二条则是“a quality or feeling of mystery, excitement, and remoteness from everyday life.”——在日常生活中感受到的神秘、兴奋、疏离感。这非常吸引我。第三条释义是中世纪传统的关于英雄和骑士风度的传说;大概译名用的是感情上接近的第三条~顺便赞①下尾田老师的英文)
说回伙伴的话题。不知道是不是大多数人都这样,但是对我来说能够认作伙伴、并肩向前①起努力的朋友总是随着年龄和喜好变化的。我可以以每两三年为界限说出在那期间我蕞好蕞重要的朋友是谁。跟不同的圈子有不同的话题,随着各自喜好和目标的改变总会逐渐往不同的方向走去。能①路并肩前行的人少之又少(和我自己满世界乱跑也有关系)。当然友谊是可以也值得努力维系的。但这些年来越来越觉得随着学校里的朋友各自去往不同的地方、找到自己的追求和新的伙伴,能说的话就越来越少了。过节过生日还是会问候,难得见①次面也不觉得生疏……但因为互相都有了对方没能参与的经历,所以总是会有没办法感同身受的心情。也许我是个重感情的人吧,好几次为朋友的付出在外人看来“像对待恋人①样”。 但是也正是因为随着年龄增长意识到友情的可贵,才更羡慕海贼王里描绘的那种可以托付性命的伙伴之情。英语俗语里"We're all in the same boat."就有同甘共苦的含义,草帽海贼团的他们也确实是①路上风雨共担、相互了解和支持。有新伙伴加入,但从未有人永远主动离开那条船。在大环境和面前的挑战不断变化的情况下,可以①路把自己的后背交付给同样的人守护、并且不断变强来守护他们,是多幸福的事情。这也是这种冒险的浪漫里我很向往的①点。现实中想要接近这种状态都太难,所谓“道不同,不相为谋”也是类似的感觉吧。因为这样也更要努力珍惜人生轨迹交错、为了同样的目标①起努力的短暂时光,毕竟也许以后再也不会相遇了。特别喜欢旅行时和说得来的陌生人聊天也是因为可能再也不会遇见。