[海迷讨论] 台版的哥尔d罗杰被翻译成了高路德罗杰

[复制链接]
查看1175 | 回复5 | 2024-3-9 11:50:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
九龙山人 | 2024-3-9 11:04:53 | 显示全部楼层
水经验?d是真名,德是被世人误称的,罗杰自己说过
回复

使用道具 举报

平桥镇陈迎春 | 2024-3-9 11:22:15 | 显示全部楼层
高露洁~
回复

使用道具 举报

詹黑的主人 | 2024-3-9 11:33:54 | 显示全部楼层
你估计是看混了

回复

使用道具 举报

弘劲办公 | 2024-3-9 11:48:40 | 显示全部楼层
罗杰的D被故意隐藏了,基本上剧情里都是喊他Gold.Roger,“黄金”罗杰,音译过来也就是高路德罗杰。反倒是动画里很多时候说的是高路德罗杰,没有把D读出来,字幕翻译却翻成哥尔.D.罗杰了
回复

使用道具 举报

洣菈哆 | 2024-3-9 11:53:36 | 显示全部楼层
音译的没太差就没有问题。你哪怕叫他狗儿的罗杰都没问题。
回复

使用道具 举报

一键回复支持楼主吧 【海贼迷社区haizeimi.com】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则