[海迷讨论] 这格的翻译就错得离谱

[复制链接]
查看1500 | 回复3 | 2024-4-13 08:30:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
看看英文翻译和原文,我要说就连初学者都不会犯这种错,哪怕机翻都是对的。
这句明明是说熊的想法和伊万科夫不一样,是different,都不知道是怎么变成wrong的,还成了过去式,前面根本没有「ま」啊喂!




上一篇:熊突然指向性本能行动大概是因为这个
下一篇:和之国篇被人诟病完全是因为桃之助啊
君晕 | 2024-4-13 07:57:53 | 显示全部楼层
所以不要看英文啊,两年多前我刚开始做汉化的时候,那个时候都是骷髅水印挡着,只能参考英文结果经常错的离谱。后面1062话以后,我宁愿不做汉化了,也不参考英文。
回复

使用道具 举报

琴心 | 2024-4-13 08:14:01 | 显示全部楼层
翻译是真的得看原本,谷歌翻译二十次就知道多离谱了
回复

使用道具 举报

白果院子 | 2024-4-13 08:45:41 | 显示全部楼层
现在总算改了
回复

使用道具 举报

一键回复支持楼主吧 【海贼迷社区haizeimi.com】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则