[交流讨论] 我想要去往墨西哥的永久指针,怎么又想起意大利来了

[复制链接]
查看10273 | 回复9 | 2020-7-25 18:39:00 | 显示全部楼层 |阅读模式


如果不在伟大航路上,那就向尾田要①张墨西哥的地图吧^^


我只是想知道,OP的世界墨西哥在哪

哈哈,这个六楼大神已经破案,但是今天早上吃面条居然想起山治爱吃意大利面

/

P海贼王

125708

IMG_20200725_183420.jpg
IMG_20200725_183511.jpg
IMG_20200725_183537.jpg
vol 23_153.jpg
IMG_20200727_092046.jpg
IMG_20200727_092126.png
Screenshot_20200727_091142_com.baidu.searchbox.jpg
IMG_20200727_092205.jpg




上一篇:看海贼以来蕞蕞蕞想问的①件事儿
下一篇:关于白团和凯多团
汪小胖 | 2020-7-25 19:19:00 | 显示全部楼层
应该就是内个世界会议的内个国王的国家吧
回复

使用道具 举报

向钱看向厚看 | 2020-7-25 19:34:00 | 显示全部楼层
( ⊙ o ⊙ )啊!
我还要做①份地理墨西哥的PPT。。。
想起了不愉快的事情
回复

使用道具 举报

尾田:墨西哥是个人,这辣椒是他种的
回复

使用道具 举报

陈达暄爸爸 | 2020-7-25 19:51:00 | 显示全部楼层
买张机票
回复

使用道具 举报

郭晓松 | 2020-7-25 19:56:00 | 显示全部楼层
我看了①下,翻翻的翻译,上面几处出现“墨西哥”的翻译在翻翻的版本中都没有出现,都只是叫“特制辣椒弹”
我特意去查了①下日文原文

因为我不懂日语,我就随便机翻了①下
タバスコ星(我是按照这个来翻译的,字符啥的可能打错,不过我觉得应该没打错)
百度或者谷歌只能音译,后面找了个网站,给出以下翻译

所以我觉得这个“墨西哥”,完全是东立翻译自己乱加的。相比之下,翻翻的翻译虽然有的时候有点生硬,但是准确度比较高。因此我还是不喜欢东立的翻译,单行本都不买东立的。
回复

使用道具 举报

一杯绿奶 | 2020-7-25 20:44:00 | 显示全部楼层
是不是和德雷斯罗萨差不多呢
回复

使用道具 举报

果然是翻译加戏w
没准tw那边把tabasco叫做“墨西哥辣椒”粉之类的,所以才会加进去。
回复

使用道具 举报

过去的容颜 | 2020-7-26 09:22:00 | 显示全部楼层
大家看漫画都这么细节啊
回复

使用道具 举报

家有汤圆 | 2020-7-26 11:25:00 | 显示全部楼层
你们看的好仔细
回复

使用道具 举报

一键回复支持楼主吧 【海贼迷社区haizeimi.com】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则