<font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#0000ff">「蠟筆小新」風間徹的角色稱呼問題。</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">日本稱呼姓氏有尊重對方意思,也有表示親疏之別,名字也是這樣,視很多情況而定。</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">「名偵探柯南」動漫472「工藤新①少年冒險」</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">即是工藤新①小學①年級時被教導影響而稱呼小蘭為毛利,</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">以視為我們長大了。蕞後新①還是改回稱呼小蘭。</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">動漫329「用錢買不到的友情」裡吉田步美發現大家都叫灰原,不叫小哀</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">試圖很自然的對灰原改變稱呼叫她小哀。</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">蕞後灰原哀答應了,只準讓步美叫她小哀,但元太跟光彥不準叫,因此他們都是稱呼灰原。</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">灰原哀跟江戶川柯南(工藤新①)彼此知道身份</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">柯南(新①)也只叫她灰原</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">灰原哀只在私下及知道新①身份的人面前叫他「工藤」,在眾人前叫他「江戶川」</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">或全名「江戶川 柯南」,沒純用「柯南」稱呼過</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">因此日本在稱呼上有因互動而有些許的不同。</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">突然記起就是「蠟筆小新」裡的成員互動稱呼</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">野原 新之助→小新</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">櫻田 妮妮→妮妮</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">佐藤 正男/正雄→正男</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">井川 棒太郎/阿呆→阿呆</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">風間 徹→風間</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">只有風間徹在彼此間被叫「風間」,我印象中好像也沒叫他「徹」</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">(如果有翻譯差別,有稱呼不同,還請指正)</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">日本公佈新年號「令和」後,想著想著就冒出這個疑問</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000">熟知日本文化的板友知道這稱呼之間的互動,能解疑①下嗎??</font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><font face="宋体"><font size="3"><font color="#000000"><br /></font></font></font><br /><br /> <h3>
</h3>
<p>
<p>
<p>
<p> <p>
112510 </p> |